SNSでシェアする

他の言語には絶対ないだろって意味の言葉【海外の話題】

スウェーデン語にはollaという単語がある。これは「誰かを侮辱する目的で、男性器をその人の持ち物に擦り付けて汚染する行為」のこと。

用例-urbandictionaryより
なんてクソ野郎だ!絶対にあいつの歯ブラシにollaしてやる!!

こんな感じで、君たちの言葉にはどんな奇妙な単語があるか教えて。


スポンサーリンク

(この話題へのコメント)

職場でアメリカ人とその話になったけど、ollaは彼が初めて学んだスウェーデン語だったらしい。

ollaと同じ意味の単語はドイツ語にもある。swaffelenという単語で、2009年の「今年の言葉」にも選ばれてる。

↑フィンランド語にもあるよ。mulkuttaaっていうんだ。

スウェーデン語ならLagom。
「多すぎず、少なすぎず。完ぺきではないし、素晴らしいわけでもないが、かといって特に悪くもない。」

“Lagom”な量のコーヒー
「マッサージは痛くないですか?」「いいえ。”Lagom”です。」

↑これは多くの言語でありそう。英語のfineだってこういう使い方をしてる。

Desenrascanço
ポルトガル版の「マクガイバー的解決策」。

冒険野郎マクガイバー-Wikipedia

世界中の悪と戦う「フェニックス財団」のトップエージェントであるマクガイバー。彼の最大の特技は陥った危機を手近な材料と豊富な科学知識の応用で切り抜け、数々の事件を解決する。 マクガイバーが劇中使用していたスイス・アーミーナイフは本作で人気となり、日本では一躍ヒット商品となった。

↑これ、ブラジルではgambiarraとか、jeitinho brasileiroなんて言ったりするよ。意味はそのまま「ブラジル的解決策」。

3-6

1394597419

Filotimo
ギリシャ人しか持ってないものだから翻訳不能。

q89eskxdd2bnb051477

Filotimo-urbandictionary
ギリシャ人のみに相応しい言葉である。他の誰も理解することはできない。なぜならはギリシャ人以外は劣っているか、あるいは愚か者であるからだ。Filotimoは自尊心、尊厳、勇気、義務、自己犠牲、思考力を含んでいる。Filotimoは他者や自分自身への礼節であり、敬意に満ちた振る舞いをする義務でもある。
真の尊厳に満ちた者だけがFilotimoを知る。もし世界中の誰もがこの才能があれば、世界はもっといい場所だったろうに。

韓国では눈치(ヌンチ)という言葉がよく使われる。「感覚」や「ウィット」と訳されることが多いけど、少し意味が違う。
例えば、町で偶然友達と出会ったとする。その人はお前も一緒に遊ぼうと形だけ誘うんだけど、その友達には彼女も一緒にいて、申し出は断るべきだ。もし、君が눈치(ヌンチ)の無い人間で、文字通りに意味を受け取ってOKしたら君は邪魔者になるだろう。
こんな風に、言わなくても察するべき暗黙の了解が発生する社会的状況で使うことが多いかな。
意味が近い英語は”tact”だろうか。

ポルトガル語のSaudadeかな。

サウダージ-Wikipedia

サウダージ(Saudade、あるいはサウダーデとも)とは、郷愁、憧憬、思慕、切なさ、などの意味合いを持つ、ポルトガル語およびガリシア語の語彙。ポルトガル語、およびそれと極めて近い関係にあるガリシア語に独特の単語とされ、他の言語では一つの単語で言い表しづらい複雑なニュアンスを持つ。ガリシア語ではこの語はあまり使われず、一般に類義語のモリーニャ(morriña)が同様の意味で使われる。
ポルトガル語が公用語となっているポルトガル、ブラジル、アンゴラなどの国々で、特に歌詞などに好んで使われている。単なる郷愁(nostalgie、ノスタルジー)でなく、温かい家庭や両親に守られ、無邪気に楽しい日々を過ごせた過去の自分への郷愁や、大人に成長した事でもう得られない懐かしい感情を意味する言葉と言われる。だが、それ以外にも、追い求めても叶わぬもの、いわゆる『憧れ』といったニュアンスも含んでおり、簡単に説明することはできない。ポルトガルに生まれた民俗歌謡のファド (Fado) に歌われる感情表現の主要なものであるといわれる。

saucer
フランス語で、パンの切れ端を使って皿に残ったソースを集めて食べること。

英語のlovingは正確に訳すことは難しいんじゃないかな?
例えば、マクドナルドのスローガンはI’m Loving It’だけど、スペインでは”Mi Encantada”になってる。Encantadaは、「魅せられている」「大好き」という意味。

↑そのまま「私はそれを好きです」の意味に訳すと”lo estoy amando”だけど、”Mi Encantada”の方が語感が良いね。

Gezellig
「いい感じ」な意味で使われているオランダ語。

Innerer Schweinehund
直訳すると「内なる豚犬」。やるべきことを先延ばしにしたり、避けようとする、君の心の衝動。何かを達成するためにはこの「内なる豚犬」に打ち勝たなくてはならない。

schweinehund

ドイツ語にはピッタリと訳出できない単語がたくさんあるよ。
Gemütlichkeitなんかはその好例。”good times”と訳されてることが多いけど、ドイツ人にはもっと、温かさ、陽気さ、一体感、気心の知れた仲間とパブで一杯やってるような雰囲気と結びついた言葉なんだ。意味するところとしては、この絵が一番近いと思う。

7urybrt

Mirthという英語もあるけど、あれはGemütlichkeitより、もっと軽薄な意味かな。

他にもドイツ語にはZugzwandという言葉がある。これは18~19世紀の度重なる戦争を通して定着した言葉だけど、今ではチェスをはじめストラテジーゲームで使われてるね。

ツーツクワンク-Wikipedia

ツークツワンク(zugzwang)とは主にチェスにおいて、相手から直接の狙いはないにもかかわらず、自ら状況が悪化する手を指さざるを得ない状況を言う。言い換えると「できればパスしたい(しかしパスがルールで禁じられている)局面」である。「強制被動」と訳されることもあるがあまり使われていない。
本来チェス用語であるが、後にゲーム理論の用語ともなった。ゲーム理論の用語としては、「手番であることでゲーム結果が悪化する」場合のみを指す。チェスではさらに「手番であることで負けが早くなる」場合も含むことが多い。ほかに実際の戦争や経済闘争において「動きたくないが動かざるを得ない状況」を指して比喩的に使われることもある。

kenjataimuという日本語。
性的衝動から解放された射精直後の、”賢者”のような冷静な心理状態で、同時にポルノサイトを閲覧しながら自慰行為をしていた自分がどれほどのモンスターだったか罪の意識を感じることを指すらしい。

↑フランス語の”La petite mort(小さな死)と同じ意味だと信じてる。

↑アーメン。兄弟よ。アーメン。

スウェーデン語でGråtrunka
気分が落ち込んでる時に泣きながら自慰行為をすること。

↑crankというそれと同じ英語がある。”cryng wank”の略。

Zettai Ryoikiという日本語
スカートとソックスの間の太ももが露出した部分のこと。

↑俺は今、信じられない気持ちだよ。
興味のある奴は”absolute territory”で調べてくれ。

英語のインターネットフォーラムは日本語由来の言葉が多いよね。
Tsundere, Moe, Otaku とか。こうやって言語が伝来していくことは面白いよね。
最近、料理サークルでUmamiという言葉を知ったよ。第5の基本味の名称で、英語のSavourinessのことらしい。

うま味-Wikipedia

「うま味」の命名は、その成分物質がグルタミン酸であることを発見した池田菊苗による。池田は、それまでに知られていた酸味(さんみ)・甘味(かんみ)・塩味(えんみ)・苦味(にがみ)の四基本味に加わるべき第五の基本味としてこれを「うま味(うまみ)」と名付けた。なお、発表当時からこの表記である。
日本国外、特にその存在の認知が遅れた欧米諸国の言語では、従来この「うま味」に相当する表現が存在しなかったため、現在のところ日本語を借用した「umami」を便宜上代用している場合が多い。ただし、英語の「savory」(肉料理の風味がある)や「brothy」(肉の煮汁の風味がある)、そしてこれらに相当する各国語の表現を使用する試みも見られている。
なお、しばしば聞かれる「うま味を感じられるのは日本人だけ」という認識は誤解といってよく、一般的に万国共通で舌によってうま味を感じることができる。

イギリスにはAnorakという単語がある。意味はOtakuとだいたい一緒だが、こっちは誰も使ってない。

Schadenfreudeなんて単語が生まれるのはドイツ語だけ。

シャーデンフロイデ-Wikipedia

シャーデンフロイデ(独: Schadenfreude)とは、他者の不幸、悲しみ、苦しみ、失敗を見聞きした時に生じる、喜び、嬉しさといった快い感情。ドイツ語で「他人の不幸(失敗)を喜ぶ気持ち」を意味する。日本語で言う「ざまあみろ」の感情であり、日本でのシャーデンフロイデの類義語としては「隣(他人)の不幸は鴨(蜜)の味」、同義の「メシウマ((他人の不幸で)飯が美味い)」という俗語が近い物として挙げられる。

↑オランダ語のLeedvermaakは全く同じ意味

ook4hxn2s5xfzrv

チリには”Wea”という言葉がある。
あらゆる意味があり、同時に何の意味もないともいえる。人間を指すことも、物を指すときも、感情を指すときもある。形容詞としても使える。色々な使い方があるんだ。
一言でいえば、神の言葉かな。

↑英訳 “fuck” 😀

goo.gl/X45FQc

コメント

  1. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 19:20:04 ID:f5eec1f29 返信

    かなり面白い記事でした
    トピックのチョイスがセンスいい

  2. 名前:  投稿日:2016/10/24(月) 19:34:42 ID:d68295f42 返信

    「どうも」

  3. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 19:36:26 ID:cc2a4b9e8 返信

    俺が喜びを感じるときはほとんどメシウマな喜びだわ

  4. 名前:名無しさん 投稿日:2016/10/24(月) 19:55:18 ID:fb48c8962 返信

    アホが見るブタのケツ

  5. 名前:   投稿日:2016/10/24(月) 20:09:27 ID:e01dcba25 返信

    「木漏れ日」「お疲れ様」が翻訳しにくいと聞いたことはあるが

  6. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 20:25:03 ID:a6ad2b700 返信

    バカチョン

    そのうち世界共通語になるだろうがね

  7. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 20:31:41 ID:339860945 返信

    うまあじ

  8. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 20:35:15 ID:43ce8d902 返信

    五月雨、時雨、霧雨、東雲、暁、逢魔が時

  9. 名前:コメント 投稿日:2016/10/24(月) 20:44:43 ID:b550f6296 返信

    もののあわれ、のあわれ、  いとおかし、のおかし

  10. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 20:46:56 ID:d1e7a8d38 返信

    おたんこなす

  11. 名前:名無し 投稿日:2016/10/24(月) 22:36:37 ID:c566d7170 返信

    発音を知りたい

  12. 名前:ななし 投稿日:2016/10/24(月) 23:17:21 ID:f6c3d237b 返信

    個人的にどう訳すか迷うのは、夫婦でしっぽり、の「しっぽり」。

  13. 名前:名無し 投稿日:2016/10/25(火) 01:15:43 ID:4029b8d74 返信

    擬音

  14. 名前:名無し 投稿日:2016/10/25(火) 02:23:25 ID:ee21522f7 返信

    川上から桃が流れてくる音に勝てる固有の言葉はあるまいて

  15. 名前:名無し 投稿日:2016/10/25(火) 02:50:27 ID:2683c5914 返信

    ぶっかけ

  16. 名前:名無し 投稿日:2016/10/25(火) 12:43:57 ID:84c834dc9 返信

    天皇も正確に表現できる外国語が無いとされてる

  17. 名前:名無し 投稿日:2016/10/25(火) 13:29:29 ID:1797afef2 返信

    「こもれび」が超有名かな。
    「さくらふぶき」も、日本固有だしな。植物ネタが多いな。
    だけど「わび・さび」「侘・寂」が最強なんじゃないかな。

  18. 名前:名無し 投稿日:2016/10/25(火) 13:33:21 ID:1797afef2 返信

    ※6
    あんた、最高だぜ!
    俺も、バカチョンが、世界共通語になる事を願ってるよ。

  19. 名前:名無し 投稿日:2016/11/02(水) 11:04:36 ID:88c486116 返信

    どんぶらこっこ?

  20. 名前:市民 投稿日:2016/11/13(日) 21:51:49 ID:11ce2c46a 返信

    「ちょん」はれっきとした日本語。取るに足りないもの、半端者などを指す言葉。
    「バカチョンカメラ」はバカでもチョンでも扱える簡単なカメラの意味。
    今では朝鮮人のことを指すスラングらしいが。