当サイトを「インターネットエクスプローラー11」(IE11)を使用して表示した場合、レイアウトが崩れてしまい著しく読みにくくなる不具合があるようです(原因調査中)。そのためPCでご覧の方は「Microsoft Edge」「Google Chrome」「Mozilla Firefox」「Safari」など、“インターネットエクスプローラー以外のウェブブラウザ”にてご覧ください。

外国人「僕の通っている日本語学校が単なるアニメクラブと化してしまったんだが・・・」


生徒たちの希望で単なるアニメ鑑賞教室となってしまったフランスの日本語スクール
少数派である真面目系による嘆きの声を紹介


(投稿者)

うちのクラスはアニメを通して日本語を学ぼうとしていて、先生はそれでいいと思っている。

この問題は僕が日本語を学び始めてから2年目に発生した。幸運にも日本のスクールと提携を結ぶことができて、ネイティブの先生がフランスまで日本語を教えに来てくれることになったんだ。

しかし、実は僕のクラスメートたちはアニメを見ることを通して日本語を習得できると100%確信していて、アニメで覚えたボキャブラリーを元に新聞を読んだり、テレビ番組を見たり、ネイティブと会話できるようになる思っているらしい。

僕は彼らがそう思っていようが授業の妨げにならない限り気にしない。でもそうはいかなかった。

僕たちの先生はどうやらそれでいいと思っているらしく、彼女は時が経つにつれて普通の方法で教えることに関心を示さなくなってしまったんだ。今や、僕たちの日本語クラスは単なるアニメクラブだ。

彼女に、レッスン内容について一言言おうとしたんだけど、言葉の壁もあってうまく伝わっていない。

僕は他のクラスに移るべきだろうか?それとも独学すべきだろうか?それとも実はアニメは良い学習方法なのだろうか?誰かアドバイスをください。

[via]reddit


(この話題へのコメント)

他のクラスを検討した方がいい。それは最悪の学習方法だよ。映像メディアに触れることによる効果はあるけど、それが唯一の教材になってはいけない。あくまで補助としての役割にすぎないんだ。

そうだよね。この機会を捨てることを申し訳なく感じるけど、やっぱりそれが論理的な選択になるよね。

 ┗おそらくその先生は君たちのクラスを手間をかけて準備をする必要がない、手のかからないクラスだとみなしていて、DVDを流すだけで十分だと気づいたのだろう。その人が良い先生なら、君から何かを言えば考慮してくれるはず。もしあまりにも嫌だったらやめればいい。

先生の女性は日本人なの?

YES

先生は授業を日本語でやってるの?それともフランス語?

ブロークンイングリッシュだよ

 ┗何それ。それじゃ無意味だよ。これアニメの問題じゃないわ。少なくとも95%は日本語で授業しないと。

  ┗去年は完全に日本語だけで授業をやっていたんだけど、何人かの生徒たちが、まだ学び始めてから1~2年だから話している内容を全く理解できないって先生に相談したみたい。それで、先生が知っている限りの英語を使って授業をするようになった。フランス人の英語力を想像してみてくれ。どれだけ気まずい雰囲気になるか想像できるだろう?

それは辛そうだ。どんなスクールなの?苦情を入れられる責任者はいる?どんな言語でも映像だけで学ぼうとするなんて勿体ないよ。

正確に言えば関連スクール。僕の学校が他の学校と提携を結んで、その学校は世界中の学校と提携している。だから、僕の学校の責任者は語学クラスに関する権限が0で、僕は誰に文句を言えばいいのか分からない。

授業でアニメを見て、何か学習っぽいことはやるの?ただ英語字幕つけてエピソードを見るだけ?各シーンについてディスカッションしたりする?会話に使われている文法や語彙について議論したり、声に出して読み上げたりしてる?あるいは先生から「この表現は普段からよく使われます」とか「実際はこういう表現の方が適切です」とかそういうヒントを貰えたりする?そして、君はその授業を通じて自分の語彙や文法の知識が向上していると感じる?
僕が言いたいのは、アニメで日本語スキルを向上させることは可能。でも、ただ見てるだけ(それも英語字幕付き)だと、それほど学習効果は得られないだろうってこと。

基本的にはみんなで各話/各映画をみる。その後、文法的なポイントを指摘しながら重要場面を振り返る。そして次のエピソードへ。
練習なし、ディスカッションなし。宿題なし。この状態が5か月続いているんだ。もちろん英語字幕はつける。たまに英語吹き替えに日本語字幕のパターンもある。

他のクラスを探した方がいいと思う。その先生は特に何とも思っていないか、あるいは生徒の大半の意思に反することをやりたくないのだろう。僕自身はアニメは効果的な教材だと思っているけど、それだけで流暢に喋れるようになると本気で思っている人がいるなんて笑える。

でも、アニメや漫画は極端に大げさな、リアルでは絶対に使わないようなフレーズを多用しているぞ

「アニメで日本語を学習する」というフレーズを聞くたびに「おいおい…」って思う。『レンとスティンピー』で英語を学習すると言ってる奴と同じ。まあ楽しいだろうけど、全く学問的ではない。

アニメの種類にもよるのでは?何も全てのアニメが『ドラゴンボールZ』というわけではない。普通に会話しているアニメも存在する。

アドバイスする前に質問させてくれ。君のクラスではどんなアニメを見るんだ?

一番最近は『君の名は。』を観た。あと銀魂とナルトを数話。最近は映画が多いね。ジブリ映画もたくさん見るよ。

┗銀魂は言語学習教材としてはワースト候補かもしれないぞ。キャラクターの会話は奇妙で、速くて、表現は常にめちゃくちゃ大げさ。そして言うまでもなく作品内の文化的な言及やジョークを理解するためには事前知識が必要。

 ┗日本語の勉強を始める前、銀魂は俺に多くのことを教えてくれているような気がしていた。文法は別として、ネタの解説を読むだけで俺のボキャブラリーは間違いなく向上した。しかし、俺は言語学習ではなくあくまでジョークを目当てに見ていた。学習教材としてはたぶん酷いものだろう。

君のクラスの生徒はそのうちこんな日本語を口にしだすはず
「この世界はたくさん絶望です。」
「貴様は俺のお父ちゃんだな!」

日本語を学び始めてからそんなに時間は経ってないんだけど、僕が英語を学習するうえでメディアに触れることは不可欠だったよ。僕は初心者向けの学習グループで基礎の基礎から英語を学び始めたんだけど、他の生徒のモチベーションが低くて結局やめてしまったんだ。その後、たくさんのYouTube動画を英語で見るようになった。さらに映画を英語字幕付きで見るようになり、やがて字幕なしで見れるようになった。今や僕は20世紀の名作文学を読んでいる。つまり、メディアは間違いなく言語学習の役に立つ。面白いのは僕の場合、英語を再び学ぼうと思っていたわけではなく、ほとんど無意識のうちに学習していたんだ。だから、この例は鵜呑みにしないでいいよ。まあ、アニメは家でも見れるからお金の無駄使いかもしれない。君はそのコースに高いお金を払っているだろうからね。

欧米言語の話者が映像メディアを通じて英語を学ぶことと、アニメを通じて日本語を学ぶこと、これらが同じとは思えないな。
日本語は独特の言語で、いくつか中国語と共通の文字があることを除けば、あとは他のどの言語とも違う。
だから天才でも無い限り、その手法は僕のバックグラウンド(フランス語ネイティブで英語はそこそこ)では不可能だと感じる。

僕の経験上、誰かがこの手の話題を出すたびに「アニメで勉強ってw他にやり方あるだろw」という人が現れることが理解できないな。まるで”アニメは日本語とは全く異なる言語を使用している”みたいな認識だよね。実際のところアニメの95%(ものによるがこれぐらいの数字がスタンダードだろう)は全く普通の日本語を使っているのに。そして、同じ人が平然とドラマや映画や漫画を学習教材として勧めているんだ。まるで、そっちは100%正しい日本語であるかのようにね。
アニメでは現実では使わないボキャブラリーを使っているって?そうだろうな。キャラクターの会話は大げさか?大げさだと思うよ。でもこれはありとあらゆるフィクションに言えることなのに、なぜかアニメだけがやり玉に挙げられる。
字幕だけを追いかけないように注意して、大げさなことも理解して、真似する前に調べるようにしたうえで、それだけに頼らないようにすれば、アニメは完璧に有用な教材になるんだ。
逆に、盲目に真似するだけなら、その人は常に絶叫しているような話し方になり、全ての語尾に「~だってばよ」を付けはじめ、周囲からはマヌケに思われるかもしれないが、それはアニメではなく常識の問題になるだろう。
僕はカートゥーンを通じて英語を習得したけど、奇跡的なことにモジョ・ジョジョやスクービー・ドゥーみたいな話し方をするようにはならなかったみたいだな。

┗アニメ以外のコンテンツは何も言われない理由は、単純に「大河ドラマ」で日本語を学ぼうなんて人はまずいないからだろう。それにやはり同じではないよ。アニメの大半は特定の視聴者層を対象にしているものだし。

┗大半の原因は目の前に”字幕”が存在することにあると思う。僕はドラマは見ないんだけど、そこでも問題は同じだと考えている。これが漫画だと、吹き出しの恩恵を受けなくても、ある意味で内容を理解することを”強いられる”ような構造になっている。
あとは、不明瞭な音声情報よりも、文字という正確な情報に本能的に視線がいくことも原因の一つだと思う。
それでも、僕らはもっと世俗的なコンテンツに触れるべきだと思う。実際にその言語をどういう風に話すのか、様々な人の話し方の癖をみて、感覚的に身に着けることができるから。(いい意味でも悪い意味でもあるけど、少なくともネイティブであることには変わりないだろう。)

俺は来年から日本語を履修する予定なんだけど、もし俺のクラスが>1みたいな感じになったら気が狂うわ。俺の街は日本に姉妹都市があって、その流れでこの街には様々な日本文化が定着しているんだけど、街の人々、特に俺の学校の人々は、文字通りのアニオタみたいな奴が多い。彼らはまるで自分が日本人であるかのように振る舞い、覚えたてのアニメのフレーズを口にして流暢な日本語を操っているような気になっている連中だ。
まあ、この話は君に関係があるわけではない(笑)。俺が言いたいのは、君の気持ちは分かるってことだよ。おそらく、その先生は生徒たちの様子をみて熱意を失ってしまったのだろう。君には別のクラスに行くことを勧めるけど、もしそれができないなら、とりあえずは残って家で自習したらいい。君が上手くいくことを祈っているよ。君のシチュエーションは悪夢だ。

これを読んでつい最近起きたことを思い出した。
授業で先生は「~てください」という表現を使った文章を作りなさいという指示を出した。すると、ある生徒は「やめてください」ってとても”キモイ”声で言ったんだ。それを聞いて誰もがクスクスと笑っていた。
僕も来年君が良いクラスに巡り合えることを祈っているよ。難しいけど学んでいてとても楽しい言語だから。でもこれを”学ぼう”としているはずの教室は、変な奴で埋め尽くされているんだ。

アニメや映画やYouTubeは学んだことの補助にはなるけどそれ自体から学ぶのは難しいだろう。君のクラスメートは妄想に取りつかれているのさ。アニメで日本語を学ぶことができるって人は実際は既にかなりの上級者だと思うわ。

リーディング・ライティング・リスニングのスキルが中級レベルに到達した人なら、より口語的な日本語表現を身に着けるためにアニメは有効だと思う。でもそれだって、自分の時間でできることだから、わざわざ学校でやる必要はない。2000以上の漢字、微妙な文法表現、無限にも思える語句の組み合わせがあるわけだからなおさらだよ。


個人的な経験上、特にビジネスで使っているわけでもないのに、なぜか日本語に詳しい30歳未満の欧米人の90%ぐらいは、漫画・アニメ・ゲーム・AVをきっかけに覚えた人かと思われます。

スポンサーリンク
この記事が気に入ったら、いいね!しよう

外部サイトの注目記事


コメント

  1. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:15:09 ID:2698c7884 返信

    洋画とか音楽が好きで独学で英語しゃべれるようになった奴は大勢いる
    どれぐらい情熱があるかで言語なんてのは決まる

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 16:43:40 ID:0fb96a91e 返信

      今回の課題は、語学に対する姿勢ではなくて語学を習得する方法論でしょ。
      洋楽が好きでも、聞いてるだけじゃしゃべることはできない。
      しゃべる為にはインプット(暗記)とアウトプット(暗唱)が必要。
      なので、アニメを見て文法の説明を受けても、それはあくまでも日本語解釈の勉強であって、しゃべられることには繋がらない。
      アニメで会話を勉強をしたいのなら、脳みそが苦しくてもセリフの暗記と暗唱をするしかない。

  2. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:20:37 ID:620244319 返信

    ドラマとか映画ならねぇ
    アニメはちょっとな
    ものにもよるけどさ

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 16:45:47 ID:aaedc7e0f 返信

      でもアニメが一番リスニングしやすいと思う
      見るものさえちゃんとしてれば極端な日本語にもならないだろう

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 20:17:30 ID:a6d34c1cc 返信

      内容で言えばドラマの方が糞だけど言語的には日本人が普段使わないような言葉をアニメは多用するから教材としてはお勧めできないのは確か

  3. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:20:54 ID:986912fbc 返信

    アニメから日本に興味を持ち始めたやつは、そのうち反日になるの法則。

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:33:13 ID:48744f612 返信

      そんなことはない
      ハリウッド映画がすきだったり、ボリウッド映画が好きだったりしても、現実が全く違っても驚くことはなかったし

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 18:01:08 ID:771b5f6c5 返信

      日本人は無料で最速で見れるのに世界で一番違法視聴してるくせに
      ガイジンがちょっとでも違法視聴してるとすぐ大人数で現れて通報して粘着してくるってねw

      • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 19:01:33 ID:073a6edb7 返信

        急に顔真っ赤にしてどうした?www

  4. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:31:07 ID:48744f612 返信

    問題はアニメの言葉のスタイルが日常的に話されてる言葉じゃないこと
    「◯◯だぜ!」と言ってしまってるのと「◯◯でしょ」ってのはたぶん英語に訳されても同じ言葉に訳される可能性も高いけど、前のはアニメでしか聞かないし
    そういうのがたくさんあったら、一度覚えたものを後で修正するのがすごく大変だと思う

  5. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:32:41 ID:a919ded19 返信

    クラスのみなんなで映画館に行った感じじゃなさそうだな
    君の名は。をもし教室で見たのなら、それは中華の関係者が流出させた
    サンプル版だろう。日本人先生公認の元で

  6. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:34:41 ID:75fb1f848 返信

    君の名はの映像ソフトって
    海外で先行販売されてるの?

  7. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:36:49 ID:a2211a51b 返信

    多言語を憶えるには継続が不可欠で、喜びがないと続かない、当事者が楽しいと感じる環境で学ぶのが効果的です。銀魂は不適切だが、日常使う日本語が多く使われているアニメなら問題はない。

  8. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:38:16 ID:cc388c75d 返信

    学生時代に音楽で英語教えようとしてた先生がいたけど
    全く音楽に興味が無い人間からしたら苦痛でしかなかった
    多分興味ある人には合う方法なんだろうけど

  9. 名前:名無し 投稿日:2017/07/08(土) 15:39:47 ID:05618b624 返信

    そんな教え方に問題がある教師なら、派遣元に文句言った方が良いんじゃ?
    フレンチにブロークンイングリッシュとか言われて哀れな教師かと思ったけど
    違法ソフト使ってるようだから、おフレンチ大好きお花畑の無能なんだろうね

  10. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:40:09 ID:dcf64cb8d 返信

    本当に日本語マスターして
    日本に住まわれても困るから
    今のままでいい

  11. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:43:03 ID:7236452da 返信

    先生能力低すぎでしょ

  12. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:44:51 ID:b4cbecc4a 返信

    語学としての日本語を学びたいか 会話ツールの為の日本語を習得したいか
    その違い 日本の英語教育にも言えるけど一番重要なのは意思疎通できるかどうかだから 先ず相手が何を言ってるかを理解する事なんで 聴きとる事が一番大事 ここが正確じゃないと正確に答えも返せない
    アニメを見て何を言ってるかの中身は理解できなくても 何と発してるか を理解するのは勉強にはなると思うよ 発音のね
    読んで書けても話せない聞き取れないのは片手落ちだし
    話せたり聞き取れたり出来るなら書式もおいおい着いてくる

  13. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:52:06 ID:ad05267db 返信

    ぶっちゃけ日本語学んでる人の主目的はアニメとかサブカルだろうからいいんじゃね

  14. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:54:01 ID:3521314bd 返信

    なんか日本にいる英語教師みたいだな。
    日本語喋れない、分かってないのにどうやって教えるの?って感じ。
    フランスで教えるならフランス語をある程度知らなきゃダメでしょ。
    ったくどうなってるんだろうね、自称先生さんよ。

    • 名前:名無し 投稿日:2017/07/09(日) 05:09:38 ID:3b457400c 返信

      テレビ見てるとそういう先生たくさんいるね。
      英文和訳、和文英訳できない先生がどうやって授業やるんだ?って思うわ。

  15. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:55:21 ID:022816686 返信

    日常系アニメがいいわけか
    ちょっとぴょんぴょんしてくる

  16. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 15:55:41 ID:ef806bf5c 返信

    アニメだけってのがマズいわな
    教科書的な授業と、映画と併用したら完璧じゃまいか

  17. 名前:  投稿日:2017/07/08(土) 15:59:19 ID:25a8a6ea7 返信

    さすがに文法と漢字と敬語はきちんと教えないとダメでしょ!

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 21:45:48 ID:686176b85 返信

      無理じゃね
      外人はすーぐふざけて
      ヤメテーイクイクーってAVの真似しはじめて授業にならん

  18. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 16:05:34 ID:680722c33 返信

    まあ、アニメの声優の発音で日本語を聞き取れないなら日常会話は無理だからな
    学習に喜びがあれば続けられるから良いんじゃない?

  19. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 16:15:52 ID:122cdc034 返信

    息抜きとして教材をアニメにしても良いと思うけど(但し、ジブリだけにしとけ)
    アニメ使うなら邦画、邦楽、小説と満遍なく使って欲しいな

  20. 名前: 投稿日:2017/07/08(土) 16:21:09 ID:e9da28945 返信

    尊敬語とタメ口をマスターしないと現実では日本人にムッとされると思う。
    せいぜいアニメで日本語勉強するならサザエさんとかあのあたりじゃない?

  21. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 16:23:33 ID:3391bbd52 返信

    アニメを見た先入観で日本に来て失望するやつは
    ハリウッド映画を見た先入観でアメリカに行って失望するやつと同程度のゴミクズなので
    何も残念がる必要はない。

  22. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 16:39:57 ID:3282d4e8b 返信

    欧米って大人と子供の線引きにはものすごくシビアなのに
    なんで作られた映像の世界と現実はごっちゃにするんだろう?

  23. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 17:38:41 ID:0b932fa28 返信

    日本のカルチャークラブに本気の人が来ちゃった感じでしょ。まわりの人達を無駄にハラハラさせて、あげく来なくなる

  24. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 17:40:36 ID:eefa20b10 返信

    キャラの書き分けも出来ず、変な語尾や口癖を使いたがる低能漫画原作アニメを教材にするなよ

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 17:49:24 ID:0b932fa28 返信

      そのジャンル自体が、ある程度の市場規模で成立してしまっているんだから商売として成立するのはむしろ当然だろう。もちろん文科省認可の教科書使って教える学校だって正当だし

  25. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 18:14:33 ID:6e93152fc 返信

    まあアニメだってその作品によるだろうね
    現代劇で、なまりのない標準語を喋るアニメなら
    まあいいんではないかと

  26. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 18:32:32 ID:d0bae2087 返信

    入り口としてアニメを利用するのは良いかもしれないが、ガチで教材にするとなると
    アニメをチョイスする教師に相当なアニメの知識と、教材として授業を組み立てるスキルが必要になると思われる。
    もの凄い勉強家の教師じゃないと無理じゃないかね。
    まあ、日本の英語教材でも小説や映画を使ったのは有るよな。どの程度有効なのかは判らんが。

  27. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 18:53:28 ID:e956fa68a 返信

    洋画の吹き替えをみれば良いんじゃね

  28. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 19:00:28 ID:92eb8c2a2 返信

    日本人の彼女から日本語学んだ外人さんはオネエ言葉になるらしい

  29. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 19:04:35 ID:5fe135627 返信

    アニメはわざと滑舌よく喋る芝居してるから日本語学習には良い。
    実写だと勝新とかがリアルすぎる芝居してるから、何を喋ってるか分からない。
    俺らの日常会話も録音して客観的に聴いてみると、意外と聞き取りにくいのに気付く。割りと雰囲気で会話してるんだよなあ。
    アニメが嫌なら日本の洋画の吹き替えでも良いじゃん。

  30. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 19:11:17 ID:21c50c667 返信

    無能な日本人教師が迷惑かけてるな

  31. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 19:15:17 ID:10de042dc 返信

    日本人教師は日本語とブロークンイングリッシュしか喋れないと・・・
    生徒はフランス人のヲタクたちであると・・・
    どうしようもないですねwwwww

  32. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 19:43:27 ID:a77f7a383 返信

    アニメが問題なんじゃなくて、教える側と教わる側に問題があるだろ。
    双方の母国語に詳しい通訳を連れてきて、教科の要点だけ伝えて自習させてるほうがマシなんじゃないか?

    アニメはシリアスなストーリーで、スラングをあまり遣わないのであればいけるでしょ。
    実際声優の発音はハッキリしてて聞き取りやすいし、しっかりした教師のフォロー付で
    見ていけば、文化的側面も含めてなんとかなる…かもしれないし。

  33. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 20:21:59 ID:22efb0cbe 返信

    要は日本のアニメ・ゲーム系専門学校みたいな状態になってるのか

  34. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 21:04:21 ID:117b0c27f 返信

    日本語学校にしてはレベル低すぎだよ
    せめてニュースや教養番組のほうが、日本を理解する上でもまだマシ

  35. 名前:     投稿日:2017/07/08(土) 21:05:17 ID:0287e1ec7 返信

    だからさあ・・・なんで日本でもまだ円盤発売されてない「君の名は」が映画館以外で普通に見られるんだよ?
    そっちのが問題だよ。

  36. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 22:36:46 ID:fde4af49d 返信

    先生って「日本人」の肩書き持つ否日本人の可能性は?そのスクール関連は裏でチュー&カンが経営していて……
    ジブリもなあ母親が娘に「○○ー!早く△△しな」ってセリフ多い気がする。別に可笑しくはないがどうにも気になるw
    「早くしなさいよ」ではいけないんですか?w

  37. 名前:Anon 投稿日:2017/07/08(土) 23:00:44 ID:367305202 返信

    中国人じゃね?その先生

  38. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 00:02:03 ID:123feb64d 返信

    「てめぇ」「~じゃねぇよ」とか言った田舎じみた変な言葉で話すのかな。

  39. 名前:名無し 投稿日:2017/07/09(日) 05:51:28 ID:58be2441c 返信

    仁義なき戦いを見て、広島弁を話す
    金髪美少女がいてもいいじゃないか

  40. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 07:47:13 ID:16bc0b56e 返信

    アニメで日本語を覚えようとしたら
    語尾がおかしくなりそうだからやめておけ
    「〜〜ですわ」「〜〜だってばよ」「〜〜だにゃ」って言う語尾で外国人が話してたら笑わずにいられる自信がねぇ

  41. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 08:24:00 ID:f3125f9eb 返信

    リスニングにはいいかもしれないけどスピーキングは普通の日常会話を練習した方がいいな
    アニメは語尾以外にも特有のスラングや役割語が使われてる可能性があるから
    というか外人は日本語勉強するときいきなりアニメ見て学ぶの?
    普通は文法ある程度はやらないと効率的な学習にならないのでは?

  42. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 09:04:01 ID:80020e6d5 返信

    >彼女に、レッスン内容について一言言おうとしたんだけど、言葉の壁もあってうまく伝わっていない。

    この時点で既に教える側のレベルがおかしい。
    通常言語を教えるなら、大学でその言語に関する専門の教育を受けて卒業していなければならない(例えばこの場合は日本語とフランス語に精通していなければおかしい)。

    フランスに来て日本語を教えるのに、フランス語が話せない時点で、その教師は偽物だと思った方がいい。
    教材がアニメかどうかとか以前の問題だ。

  43. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 11:45:59 ID:4cae9a4b9 返信

    要するにそこにいるほとんどの人はアニメが好きだから日本語に興味があって
    本気で日本語をペラペラ喋りたいわけじゃなくてアニメの日本語がそれなりに理解できれば満足するんだろ
    それならアニメを教材にするのはむしろベストとも言える
    ただ看板を「アニメ日本語教室」にしなきゃならんけど

  44. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 12:01:07 ID:4a0d6e275 返信

    アニメで言葉を〜自体は否定しないけど、教師がダメだからクラスは変えた方が良い

  45. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 12:05:15 ID:4d620efa2 返信

    本人のモチベーションが保てるものならアニメだろうが実写だろうが何でも良いんだよ
    日常生活では使わない表現を多少覚えたところで、それ以上に学習できているなら何の問題もない
    おかしいと指摘されてから直せば済む話
    大事なのはそんな事じゃない

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/10(月) 17:36:01 ID:54a658d7d 返信

      ただの教材だろ。中学の時部活とは違うクラブ活動って授業でランボーとかフルメタルジャケットとか観せられたけどその後高校でYes sir とかaiaisir とか口走るようなヤバい青少年にはならなかったぞ

  46. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 13:52:07 ID:cc45f4b84 返信

    アニメだけよりジャンプのような漫画も合わせて学んだ方が良い
    漢字に振り仮名も振ってあるから実用的と元漫画雑誌オタク少年で日本語弁論大会で優勝したデーブスペクターが言ってたw

  47. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 14:10:07 ID:9ec50328d 返信

    漫画・アニメ・ゲーム・AVと現実の区別がつかない大人がいっぱいいるかと思うとキモイ通り越して怖い。

  48. 名前:Anon 投稿日:2017/07/09(日) 15:55:31 ID:62eac5d40 返信

    作品のラジオとかオーコメもあわせて聞けばいいでない?

  49. 名前:Anon 投稿日:2017/07/10(月) 10:34:51 ID:9ce39ce65 返信

    日本でも映画とか小説で英語学ぶ人多いと思うけど
    やっぱり妙な言い回しの英語になるのかな?
    作家によって文体も違うしね。

  50. 名前:Anon 投稿日:2017/07/11(火) 19:21:48 ID:2a28bf9b8 返信

    そのクラスひどすぎる
    方言をしゃべる外人ならかわいげがあるけど

    2次元のセリフをリアルでしゃべってたら厨2病をみてるよりイタいわ
    外人日本人関係なく

  51. 名前:Anon 投稿日:2017/07/23(日) 14:22:17 ID:e0c50774a 返信

    日本語ですらアニメもドラマも苦痛、と思う自分には痛いほど分かる
    知恵遅れの会話聞いたって使い道ないんだもの

    しかも下品な英語でフランスで仕事って…中東マフィア案件の女だろそいつ
    金返してもらえよ

  52. 名前:Anon 投稿日:2017/07/23(日) 14:31:10 ID:e0c50774a 返信

    ※36
    在日かヤクザ経営で、日本でもあるよ
    いわゆるイベント派遣
    国技にもいる
    派遣される側は確かに日本人だから嘘ではないが、知的障害だったり前科者だったりアレな出自だったりの日本人なら相手にしないようなクズが、ギャング英語丸出しで通訳やってたりする
    あれのフランス海外版だと思われ