当サイトを「インターネットエクスプローラー11」(IE11)を使用して表示した場合、レイアウトが崩れてしまい著しく読みにくくなる不具合があるようです(原因調査中)。そのためPCでご覧の方は「Microsoft Edge」「Google Chrome」「Mozilla Firefox」「Safari」など、“インターネットエクスプローラー以外のウェブブラウザ”にてご覧ください。

外国人「俺が日本旅行で発見した謎の英字Tシャツを紹介する。」

(投稿者)

日本に行ってきたから、その時に発見した変な英字Tシャツの写真を紹介する。


最高に女の子なビーチ

私のストーリーを食べなさい

Really far
(注)無理やり意味を汲み取ると”far out”, “go too far”の”far”、つまりクレイジー。

なんて気が滅入るんだ

華奢な主人公

他者の運搬補助を借りた主要な搬送
場面移動


まん丸の未来を作ろう

私が橋を焼いたような方法で道をightする

僕はAL WATS依存できます
良い時でもわ・ルイ時でも常に君は僕のre:です
それ以上の


これは特に悪くないんだけど、俺がニューヨーク出身ということもあって面白かったので追加する。
「ニューヨーク、意識高い系の街」

おまけ 奈良公園の鹿

[via]http://imgur.com/gallery/fh4yh


(この投稿へのコメント)

New York Town of Hipters
間違ってない件

┗実際はサンフランシスコの方が意識高い

君は僕のRE:!
これ最高w

Eat My Story
これのメンズ用ってある?

Dainty protagonist(華奢な主人公)
このシャツが僕に何かを訴えかけている

┗俺が次に結成するバンドの名前はこれに決定した。ベースはデイヴ・グロールに声かける。

┗すげえデブとして、俺はどうしてもこれ欲しい。

┗Dainty *ppotagonistだけど

 ┗これは気づかなかったw余計欲しくなったw

正直に言おう。全部欲しい。

他は何となく言いたいことは分かるんだけど、これだけ意味不明すぎる

>1に聞きたいんだけど、こういうTシャツどこで見つけたの?今年初めに日本に行ったんだけど、一着も発見できなかった

大半は京都駅近くショッピングモールか、原宿の店だよ

“How depressing”(なんて気が滅入るんだ)は僕なら買っていたかもしれない

俺も買いかけたけど、おそらくは一度も着ることがないであろうTシャツに2900円は出せなかった

休暇でちょうど日本に来ているんだが、”How depressing”はけっこうな頻度でみるぞw
Forever21で妻のお土産に買いそうになってしまったw

俺はWEGOで発見したよ

“the bridges I burn light my way” 「私が焼いた橋が、この先の道に光を照らす」
これ良くないか?

┗*ight the way

┗これ、冒頭の”Way”は”May”のはずだったんだろうと想像している
“May the bridges i burn light the way” (退路を断つために)私が焼いた橋が、この先の道に光を照らしてくれることを願う。
『ビバリーヒルズ高校白書』の有名な台詞

 ┗今言われて初めてそこのミスに気づいた

“MAKE FUTURE SO ROUND”(未来をまん丸にしよう)
クールなTシャツじゃないか

┗これアメリカのスローガンだっけ?

┗ビールCMのキャッチコピーにありそう

┗反地球平面説用Tシャツ

┗ツイッターはこのフィロソフィーに署名しました
(注)TwitterがUIを一新、四角いプロフィール画像が丸くなった

あれを思い出すな
Your base are belong to us.

┗ALL your base

「All your base are belong to us.」は、2001年から2002年にかけてインターネットで流行した言葉の一つであり、インターネット上で起こった現象(ミーム)の中で最も有名なものの一つである。

この文は、日本の東亜プランによって1989年に作られたコンピュータゲーム『ゼロウィング』の、1992年に発売されたヨーロッパ向けのメガドライブ版のオープニングデモから引用されたものである。

この文は、「君達の基地は、全て我々がいただいた。」という日本語の文の稚拙な英訳からきている。「All your base are belong to us.」という英文は、英語を母語とする人にとっては片言であり、シリアスな画面との対比のおかしさ、企業がこんな間違った英語を校閲せずに載せたものを売ってしまうという意外性、あるいはその文章自体のインパクトによって一気に流行することになった。

[via]https://ja.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us

というか、なぜこんなめちゃくちゃになるのか分からない。まるで英文チェックする人が一人もいないみたいじゃないか。

これは逆に日本人が欧米人の意味ありげな漢字タトゥー見せられたときに彼らが味わう気分と同じだぞ

タトゥーの方がたちが悪い。消せないから。


勝った!勝った!夕飯はドン勝だ!!

スポンサーリンク
この記事が気に入ったら、いいね!しよう

外部サイトの注目記事


コメント

  1. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 14:37:59 ID:0323f9ed1 返信

    Super DRY 極度乾燥(しなさい)も似たようなものだと思う

  2. 名前:名無し 投稿日:2017/07/12(水) 14:43:04 ID:81a8a4b93 返信

    ガイジンだって変な日本語シャツ、それどころかタトゥーまで入れてるじゃないかー
    なんで日本を馬鹿にするのー
    挑戦人と同じレベルじゃないかー

    こんな感じでいいかな

  3. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 14:43:26 ID:6f9f0002d 返信

    英字Tシャツって流行ってんの?
    小学生のときオカンが適当に買ってくる服ってイメージなんだが

  4. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:00:12 ID:656519418 返信

    管理人は韓国ゲームのPUBGをやってるですか?

  5. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:01:08 ID:37ae1049f 返信

    メイドインジャパンじゃないけどな

  6. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:16:00 ID:fe3d7f05b 返信

    でもこれデザイン自体は英語が第一言語の人だったりすんだよなぁ
    だから最近の物はワザとやってる場合もあるんだけど
    未だに真に受けちゃう変な人が意図した物とは違う騒ぎ方をする
    まぁ知らないで着てる方にも問題があるけど

  7. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:32:27 ID:224a79e0b 返信

    お互いに楽しもう

  8. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:51:49 ID:e072a7905 返信

    俺も変な日本語シャツ好きだけど着て国内歩き回る勇気は無いなあ

  9. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:56:49 ID:13dc8c765 返信

    極度乾燥のシャツとかがアメリカで売れてる現状をみるに
    一方的に日本がアメリカ取り入れてた時期が終わったんだなあって
    実感しちゃうな

  10. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 15:57:09 ID:fedd1177e 返信

    Forever21アメのブランドやぞ

  11. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 16:03:07 ID:4aae476a5 返信

    向井理の「私は、アナルです。お願い信じて」っていうティシャツを思い出した

  12. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 16:06:21 ID:badec2062 返信

    変な英語Tシャツはわざとの方が多いんじゃないかな。中国にあるようなgoogle翻訳そのままっていうのあんまないし。
    第一言語の人がわざと間違うんじゃなく、英語がちゃんとはできないデザイナーがそれっぽいのを選んであえて校正しないから味がある気がする。
    極度乾燥しなさいも、日本人があえて間違っても出せない発想だろうし。

  13. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 16:06:42 ID:9c65d8568 返信

    元々意図的に変な英語にしているTシャツがありその後意味不明の英語が書かれたのが出て来た。

    今の安いTシャツの文字なんか日本人が考えているものは100%無い。
    ベトナムや中国で作られたものを安く買い取っているだけ。

  14. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 16:31:41 ID:60baf59e1 返信

    絶妙にヘンな英語T着てても、判定してくれる英語ネイティヴがいないと意味ないんだよな

  15. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 16:57:36 ID:222126929 返信

    女子小学生が「F〇〇K」と書かれた帽子かぶってて危うく事故りそうになった
    ヤンキーにとってはカッチョイイ言葉なんだろうけどさ

  16. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 17:05:41 ID:a7229543e 返信

    「eat my story」は何か好き
    「私という物語を咀嚼して」って感じに読むとかわいい
    本当は咀嚼じゃなくて飲み込むとか丸まんま胸に納めるとか何かそんな感じなんだろうって妄想

    • 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 18:01:15 ID:18e14d7da 返信

      物語=人生 食べて=あげる(背負って) とかじゃね?
      プロポーズの比喩表現?

  17. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 18:28:54 ID:625dcd44e 返信

    ニューヨークは合ってんじゃない?ww
    面白恥ずかしいな

  18. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 19:17:53 ID:e4e36a689 返信

    「私が橋を焼いたような方法で道をightする」のTシャツはこれ、アウトレット品かな?
    いくら特価1,000円でも、茶色く変色しちゃってるのはちょっとな…

  19. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 20:38:15 ID:594368ad4 返信

    フォントから酷すぎてコラかと疑うわ

  20. 名前:Anon 投稿日:2017/07/12(水) 21:28:34 ID:f6dcc1782 返信

    昔にタモリ倶楽部で紙袋の英文特集してたような気がする。ちゃんと考えて文を作ってるらしいw

  21. 名前:Anon 投稿日:2017/07/13(木) 01:57:01 ID:ad4b4b1e4 返信

    面白いじゃんw日本人側だって漢字タトゥーで笑っちゃうんだからしょうがないよw

  22. 名前:Anon 投稿日:2017/07/13(木) 02:06:04 ID:4a5562151 返信

    外人が日本語や漢字がわからないから
    変なタトゥーになるのはまだしも
    日本人て普通に英語わかるだろ?
    そこが不思議で恥

  23. 名前:Anon 投稿日:2017/07/13(木) 05:49:28 ID:c0cd98322 返信

    こういうのって昔の英語の雑誌の一部を抜き出したものって聞いたんだけどマジかな

  24. 名前:Anon 投稿日:2017/07/15(土) 16:41:00 ID:263d42b94 返信

    わざとヘンな文章にしてるんだとすると、「うわ、これヘンだ!」って言ってるこの人達は正しい楽しみ方をしてるわけか。